-
1 плоть
-
2 плоть
ж уст.••войти в плотьи кровь высок. — j-m (D) in Fleisch und Blut übergehen (непр.) vi (s)облечься в плоть и кровь высок. — Gestalt annehmen (непр.)плоть от плоти высок. — Fleisch vom Fleische -
3 Gesicht
I n -(e)s, -er1) лицоein offizielles Gesicht annehmen — придать лицу официальное выражениеein trauriges Gesicht aufsetzen ( aufstecken, machen) — состроить печальное лицо ( печальную мину, печальную физиономию)ein anderes Gesicht aufsetzen — изменить выражение лица; изменить своё отношение к чему-л.ein langes Gesicht machen — разг. сделать недовольное ( кислое) лицо ( кислую мину)ein böses Gesicht ziehen ( machen) — сделать сердитое лицоich wußte nicht, welches ( was für ein) Gesicht ich dazu machen sollte — я не знал, как отнестись к этомуGesichter machen ( schneiden) — гримасничатьein Gesicht machen wie die Katze, wenn es donnert — разг. сделать испуганное лицоein Gesicht machen, als wäre ihm die Petersilie verhagelt — разг. иметь унылый видein Gesicht machen wie sieben Tage Regenwetter — разг. сделать ( скорчить) недовольное ( кислое) лицо ( кислую мину)das Gesicht verziehen ( verzerren) — сделать ( скорчить) гримасу; состроить рожуer ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten — он вылитый отец, он похож на отца как две капли водыihm fällt das Essen aus dem Gesicht — разг. его рвётins Gesicht hinein — прямо в лицоder Gefahr ins Gesicht blicken — смотреть опасности в лицоden Tatsachen ins Gesicht schlagen — противоречить фактам, находиться в вопиющем противоречии с фактамиkomm mir nicht vors Gesicht! — разг. не показывайся мне на глаза!zu Gesicht stehen — быть к лицу2) перен. вид, обликdie Sache bekommt ein (ganz) anderes ( neues) Gesicht — дело представляется (совсем) по-иному, дело предстаёт в (совсем) новом светеeiner Sache (D) das richtige Gesicht geben — представить дело в правильном светеGesicht und Gestalt gewinnen — облечься в плоть и кровьdas Gesicht wahren ( retten) — сохранить свой престижGesicht und Gewicht der Literatur — краса и гордость литературы••II n -(e)sdas Gesicht verlieren — потерять зрение, ослепнутьdas Gesicht wieder erlangen — прозреть, стать снова зрячимj-m aus dem Gesicht kommen — скрыться из виду у кого-л.aus dem Gesicht lassen — упустить из виду ( из поля зрения)aus dem Gesicht verlieren — потерять из видуins Gesicht fallen ( springen) — бросаться в глазаzu Gesicht kommen — попадаться на глазаIII n -(e)s, -eвидение, призракGesichte haben — иметь видения, галлюцинировать, страдать галлюцинациями -
4 Gesicht und Gestalt gewinnen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Gesicht und Gestalt gewinnen
См. также в других словарях:
ОБЛЕЧЬСЯ В ПЛОТЬ И КРОВЬ — 1) кто Воплощаться в конкретную, живую форму, представать наяву. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, а также литературные персонажи (X) принимают определённый реальный вид, существуют в действительности, на самом деле. Говорится с одобрением,… … Фразеологический словарь русского языка
Облекаться в плоть и кровь облечься в плоть и кровь — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Облекаться в плоть облечься в плоть и кровь — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ОБЛЕКАТЬСЯ В ПЛОТЬ И КРОВЬ — 1) кто Воплощаться в конкретную, живую форму, представать наяву. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, а также литературные персонажи (X) принимают определённый реальный вид, существуют в действительности, на самом деле. Говорится с одобрением,… … Фразеологический словарь русского языка
Облекаться/ облечься в плоть [и кровь] — Книжн. Воплощаться в определённой, конкретной форме. Ф 2, 7 … Большой словарь русских поговорок
В плоть и кровь облечься — ПЛОТЬ, и, ж. (устар.). То же, что тело (во 2 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Облекаться в плоть и кровь облечься в плоть — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Облекаться в плоть облечься в плоть — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) … Фразеологический словарь русского литературного языка
плоть — и, ж. 1. То же, что тело (во 2 знач.) (устар.). [Якоби:] Его болезнь, боярин, многосложна: Не плоть одна страдает болен дух. А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного. || Тело как источник всевозможных ощущений, чувств, а также чувственности.… … Малый академический словарь
ПЛОТЬ — Во плоти. 1. Книжн. Воплощенный в материальном образе. БТС, 845. 2. Кар. Одобр. О физически крепком, здоровом человеке. СРГК 4, 550. Входить/ войти в плоть и кровь кого, чего. Книжн. Оказываться прочно усвоенным кем л. ФСРЯ, 324; БМС 1998, 452;… … Большой словарь русских поговорок
ПЛОТЬ — ПЛОТЬ, и, жен. (устар.). То же, что тело (во 2 знач.). • Плоть и кровь чья или плоть от плоти кого (высок.) чьё н. родное дитя, детище. В плоть и кровь облечь или облечься (высок.) придать чему н. или принять ту или иную материальную форму. В… … Толковый словарь Ожегова